Publicidad
|
De dónde vienen algunas expresiones
|
. “Dar gato por liebre”
Si hay algo que ha mantenido la tradición con el paso de los siglos, es,
sin duda, la mala fama de las posadas, hosterías y fondas, respecto de la
calidad de sus comidas.
La literatura universal está llena de alusiones, muchas de ellas
irónicas, acerca del valor de los alimentos ofrecidos en ellas. Y era
tanto el descrédito de estos lugares, que llegó a hacerse usual entre los
comensales la práctica de un conjuro, previo a la degustación, en el que
aquellos, parados frente a la carne recién asada, recitaban:
- “Si eres cabrito, mantente frito; si eres gato, salta al plato”.
Por supuesto, este “exorcismo” nunca sirvió para demostrar la veracidad
de la fama de la posada, pero dio origen a la expresión dar gato por
liebre, que con el tiempo se incorporó al lenguaje popular como
equivalente de engaño malicioso por el que se da alguna cosa de inferior
calidad, bajo la apariencia de legitimidad. |
. “Me lo contó un pajarito”
En Grecia y Roma, sobretodo en la última, se creía que los pájaros, al
ser dueños del vuelo, poseían características magníficas de percepción.
Como con el tiempo comenzaron a ver que ante una tormenta severa las aves
eran las primeras en evacuar la región, los romanos, las designaron como
portadoras del saber futuro. De hecho el rito de los Augurios, donde se
intentaba predecir el futuro, se basaba en observar el volar de los
pájaros -al igual que lo hicieran Rómulo y Remo esperando ver 12 pájaros
para fundar Roma-. De aquí viene que el dicho “me lo contó un pajarito”
signifique que nos enteramos de algo “misteriosamente”. |
. “Marcharse a la Francesa”
Haciendo porte de histórica mala educación , en Francia, durante el siglo
XVIII se comenzó a estilar marcharse de una reunión o de la mesa sin
saludar, ni siquiera hacer el menor gesto de cortesía. Con el tiempo esta
práctica se generalizó tanto que marcharse saludando comenzó,
irónicamente, a convertirse en algo señal de mala educación. Hoy por hoy,
el dicho se usa como alguien que se marcha descortésmente. |
. “No dejar títere con cabeza”
Criticar con saña, pero también se entiende en referencia a alguien capaz
de muchas conquistas amorosas.
En el origen está una escena de "Don Quijote de la Mancha" escrito por
Miguel de Cervantes. Mientras ve una representación teatral con títeres,
Don Quijote pasa de espectador a actor y decide defender a la protagonista
—una princesa de madera y trapo— descabezando a todos los otros muñecos. |
. “Tonto del bote”
En el siglo XIX hubo un hombre simple que pedía limosna junto a la
entonces plaza de toros de Madrid. Su simpleza provenía seguramente de un
retraso mental. La limosna la pedía usando un bote forrado de piel. Un día
se escapó de la plaza un toro bravo que se acercó a él pero sólo lo
olisqueó y se marchó. El no se sintió amenazado porque no comprendió el
peligro de la situación. Posiblemente su retraso mental le salvó la vida.
A partir de aquel día se hizo famoso en todo Madrid por su buena suerte. |
|
. “Morder el polvo”
Su significado: Equivale a humillar a alguien, rendirle, vencerle en
alguna contienda.
Su origen: Expresión muy antigua que se remonta a la Edad Media. En esa
época los caballeros cuando se sentían mortalmente heridos, tomaban un
puñado de tierra y lo mordían, como beso postrero a la madre Tierra, que
los había sustentado y que ahora iba a recibirles en su seno. |
. “Dar el tostón”
“Tostón” significa entre otras cosas: trozo de pan frito o tostado con el
que se acompañaban algunos platos, lo que en algunas zonas llaman
picatoste. El tostón es difícil de masticar por su dureza, también suele
ser pesada su digestión. |
|
Tu chiste
|
Si tienes algún chiste que aquí no aparece y deseas
publicarlo,
Envíalo ahora.
|
Peñiscola
Apartamento vacacional
Ático, 1ª línea de playa. Parking, piscina, Wifi...
Imágenes
1 / 11
2 / 11
3 / 11
4 / 11
5 / 11
6 / 11
7 / 11
8 / 11
9 / 11
10 / 11
11 / 11
❮
❯
Publicidad
|